Chansonnier / Canzoniere
  • CXIX + 1056 pages
  • Livre broché
  • 14.7 x 22.8 cm
  • Français, Latin
  • Classiques de l'humanisme
  • N° dans la collection : 31
  • Parution :
  • CLIL : 3439
  • EAN13 : 9782251344966
  • Code distributeur : 35588
  • Export ONIX 3.0

Chansonnier / Canzoniere

Rerum Vulgarium Fragmenta

Introduction de : François LIVI, Traduit et commenté par : Gérard GENOT, Texte établi par : Giuseppe SAVOCA

2 volumes sous coffret.

Présentation

Apparu à peine un siècle après le début des premières compositions en langue vulgaire, le Canzoniere de Pétrarque (1304-1374) devait dominer la scène poétique européenne tout entière pendant près de cinq siècles.
Cette édition propose une traduction poétique complète du texte de Pétrarque, accompagnée d'une annotation riche et solide, qui n'a aucun équivalent dans la production française. L'ensemble est complété par une préface et par un lexique poétique des principaux mots du vocabulaire utilisé par Pétrarque.
Mais ce qui fait en grande partie l’intérêt de cette édition, c’est son texte italien. On pourrait, en effet, croire que ce texte est établi une fois pour toutes, depuis tant d’années que poètes et littérateurs le lisent et l’étudient. Il n’en est rien ! Non seulement, le texte généralement édité depuis l’édition Aldine ne repose pas sur le manuscrit autographe de Pétrarque, mais même depuis la découverte de ce manuscrit par Pierre de Nolhac (en 1891) le témoignage n’en a jamais été pleinement exploité. Avec près de 5 500 différences par rapport aux éditions antérieures (dont quantité d’indices et d’indications de la part de Pétrarque sur la musique de sa poésie), ce texte, fruit de la recherche pendant plus de vingt ans de Giuseppe Savoca, constitue un apport incomparable aux études pétrarchistes et marque un moment essentiel dans la publication de l’œuvre de Pétrarque (après les deux correspondances et avant les Triunfi).

Biographies Contributeurs

PÉTRARQUE

Poète et humaniste

François LIVI

François Livi est professeur à l'université de Paris-IV et directeur du département d’italien. Il s’est surtout signalé par des travaux relatifs à la poésie italienne moderne et contemporaine.

Gérard GENOT

Gérard Genot, ancien élève de l'École normale supérieure de Saint-Cloud, agrégé d'italien et docteur ès Lettres, est professeur émérite de linguistique italienne à l'Université de Paris X (Nanterre) ainsi que président de la Société d'études italiennes. Aux Belles Lettres, il a participé aux traductions de Teofilo Folengo, Baldus (2004-2007).

Découvrez aussi

Lettres de la vieillesse. Tome II, Livres IV-VII / Rerum senilium, Libri IV-VII
Lettres de la vieillesse. Tome III, Livres VIII-XI / Rerum senilium, Libri VIII-XI
Lettres de la vieillesse. Tome V, Livres XVI, XVII et XVIII (Posteritati) / Rerum senilium, Libri XVI-XVIII
Lettres familières. Tome VI : Livres XX-XXIV / Rerum Familiarium. Libri XX-XXIV
Lettres familières. Tome V : Livres XVI-XIX / Rerum Familiarium. Libri XVI-XIX
Histoire et civilisation Textes et études Philosophie et sciences humaines Arts Théâtre Religions / Théologie Mythologie Essais, journaux et correspondances Littératures modernes et contemporaines Poésie Sciences Économie / Société Papeterie, objets dérivés