De Byzance à l'Italie

Feuilleter le livre

  • 300 pages
  • Index
  • Livre broché
  • 15 x 21.5 cm
  • L'Âne d'or
  • N° dans la collection : 48
  • Parution :
  • CLIL : 3387
  • EAN13 : 9782251420585
  • Code distributeur : 51319
  • Export ONIX 3.0

De Byzance à l'Italie

L'enseignement du grec à la Renaissance

Traduit par : Henri-Dominique SAFFREY

Présentation

Pour étudier le mouvement culturel de la Renaissance italienne, la recherche préliminaire consiste à connaître la diffusion de la langue grecque dans l'Italie du XIVe au XVIe siècles, et par conséquent comment et par qui la langue grecque a été enseignée dans les principaux centres d’études. Nigel Wilson fait remonter à Pétrarque et à Boccace les premières tentatives pour lire le grec et montre les efforts du diplomate émigré byzantin Chrysoloras pour procurer une grammaire simplifiée en vue de son enseignement. Il présente les œuvres de Leonardo Bruni et des autres premiers traducteurs comme Vittorino da Feltre, Guarino, Filelfo et Politien. Il suit le développement des études grecques à travers l’Italie. Il rassemble grâce à la paléographie de nombreux manuscrits grecs qui, examinés, livrent une quantité de renseignements nouveaux. Il arrête sa recherche à l’année 1515, mort d’Alde Manuce, le grand éditeur des textes grecs à Venise, sans s’interdire de dépasser quelquefois cette limite.

Biographies Contributeurs

Nigel G. WILSON

Nigel G. Wilson est fellow et tutor en études classiques au Lincoln College, Oxford University. Il a déjà publié, notamment,  Scholars of Byzantium (Bristol  Classical Press, nouvelle édition 2013).

Henri-Dominique SAFFREY

Helléniste ; Dominicain, professeur d'histoire de la philosophie ancienne au Couvent d'études du Saulchoir (1964-1972), chercheur au Centre national de le recherche scientifique (1962-1989)

Table des matières

Préface

Abréviations

Chapitre 1 – Les débuts

(I) Les précurseurs

(II) Pétrarque, Boccace et Pilato

Chapitre 2 – Chrysoloras. Les méthodes d'enseignement

Chapitre 3 – Bruni et les premiers traducteurs

Chapitre 4 – Consolidation

(I) Premier coup d'œil à Venise

(II) 1423, une année significative : Aurispa

(III) La seconde partie de la carrière de Bruni

(IV) Traversari

Chapitre 5 – Vitorino da Feltre

Chapitre 6 – Guarino

Chapitre 7 – Filelfo

Chapitre 8 – Prélats grecs en Italie

(I) Le concile de Florence (1439) et ses conséquences

(II) Le cardinal grec

Chapitre 9 – Valla

Chapitre 10 – Rome sous le pontificat de Nicolas V et de ses successeurs

Chapitre 11 – Florence dans la seconde moitié du siècle

(I) Argyropoulos

(II) Ficin

(III) Les imprimeurs savants : Chalcondyle et Janus Lascaris

Chapitre 12 – Politien

Chapitre 13 – Padoue, Bologne, Ferrare et Messine

Chapitre 14 – Venise

(I) Ermolao Barbaro et Pietro Bembo

(II) La presse aldine, la Neakademia et le manifeste de Forteguerri

(III) Les publications des dix premières années

(IV) Interruptions

(V) Musurus

Chapitre 15 – Conclusion

Index

Auteurs anciens

Auteurs du Moyen Âge et de la Renaissance

Manuscrits

Index général

Découvrez aussi

Le Rendez-vous des savoirs
Folie et cures de la folie chez les médecins de l'Antiquité greco-romaine
La Révolution copernicienne
Païens et chrétiens dans un âge d'angoisse. Aspects de l'expérience religieuse de Marc-Aurèle à Constantin
La Pensée scientifique de Cardan
Histoire et civilisation Textes et études Philosophie et sciences humaines Arts Théâtre Religions / Théologie Mythologie Essais, journaux et correspondances Littératures modernes et contemporaines Poésie Sciences Économie / Société Papeterie, objets dérivés