Poèmes avec le Panégyrique de Pierre de Poitiers
  • 512 pages
  • Index
  • Livre broché
  • 13 x 19 cm
  • Français, Latin
  • Auteurs latins du Moyen Âge
  • N° dans la collection : 27
  • Parution :
  • CLIL : 3438
  • EAN13 : 9782251336534
  • Code distributeur : 49373

Poèmes avec le Panégyrique de Pierre de Poitiers

Texte établi et traduit par : Franz Dolveck, : Jacques Fontaine

Présentation

Pierre le Vénérable, abbé de Cluny de 1122 à sa mort en 1156, fait partie des grandes figures du Moyen Âge central ; symbole de la puissance d'un ordre pourtant sur le déclin, cet homme dont il se dit qu'il pouvait se rendre de Cluny, au Sud de la Bourgogne, à Paris sans jamais quitter les terres de son abbaye compta alors par son influence dans la vie politique du royaume de France, mais aussi dans la vie de l'Eglise, aussi bien locale qu'européenne. Mais s’il reste connu aujourd’hui, c’est surtout pour son œuvre littéraire, particulièrement importante et dans l’histoire de Cluny et dans celle du XIIe siècle : sa correspondance fait, au même titre que celle de Bernard de Clairvaux, figure de modèle pour ses contemporains, et ses grands traités d’apologétique, adressés aux fidèles de l’hérétique Pierre de Bruys, aux Juifs puis aux musulmans sont un projet très original, qui a particulièrement retenu l’attention des historiens : figure d’une certaine forme de tolérance, l’abbé de Cluny s’attache toujours à ne s’appuyer que sur des arguments recevables par ses destinataires (et n’utilise donc pas, par exemple, le Nouveau Testament dans son traité aux Juifs) ; et, d’autre part, il s’attache à utiliser des sources de première main, fait dont témoigne la traduction latine du Coran qu’il fait réaliser en Espagne dans les années 1140.

Depuis les années 1960, l’ensemble de l’œuvre de Pierre le Vénérable a fait l’objet, par étapes, d’éditions critiques, et cette édition de son œuvre poétique vient clore cette série. La poésie de Pierre le Vénérable est une production disparate, étalée sans doute sur plus de quarante ans, qui retient l’attention, en plus de sa valeur poétique propre, pour le témoignage qu’elle apporte sur la poésie au XIIe siècle : à l’exact opposé de Bernard de Clairvaux, Pierre le Vénérable défend fermement la culture de la poésie, allant jusqu’à prendre, en presque cinq cent vers, la défense de son secrétaire, à qui l’on avait reproché d’écrire — en vers — le panégyrique de son abbé : il s’agit là d’une entreprise, unique au Moyen Âge, de justification à la fois de l’art de l’éloge, hérité de l’Antiquité, et de la poésie, et c’est à ce titre que l’ouvrage a particulièrement retenu l’attention, en son temps, d’Ernst Robert Curtius.

En outre, Pierre le Vénérable, en plus de pratiquer lui-même la composition poétique, s’est attaché à en favoriser les auteurs : c’est ainsi que s’explique, par exemple, sa sympathie pour un moine toulousain inconnu par ailleurs, mais destinataire de sa seule lettre en vers ; mais c’est aussi ainsi que s’explique le fait que Pierre le Vénérable ait fait venir à Cluny tant celui qui va devenir son secrétaire, Pierre de Poitiers, jeune clunisien aquitain doué pour les vers, que, probablement, Raoul Tortaire, un moine de Fleury, poète particulièrement prolifique et qui semble avoir fini sa vie à Cluny. Comment, en se fondant sur ces arguments, ne pas voir dans l’accueil réservé à Abélard après le concile de Sens une sympathie pour l’un des hommes les plus brillants de sa génération, mais aussi une certaine communauté d’esprit avec celui qui est l’auteur d’un cycle d’hymnes complets pour l’abbaye du Paraclet ? S’il est excessif, sans doute, de parler de « cercle poétique clunisien », il demeure que, durant une trentaine d’années, sous l’action consciente de Pierre le Vénérable, Cluny s’illustre exceptionnellement dans le domaine de la poésie.

Cette édition, la première édition critique des œuvres poétiques de Pierre le Vénérable et la première édition complète originale depuis le début du XVIIe siècle, établit entièrement le texte d’après l’ensemble des manuscrits aujourd’hui connus, comblant ainsi une lacune dans la documentation de Pierre le Vénérable et de la poésie du XIIe siècle. La traduction française qui fait face au texte original latin est la première traduction intégrale dans une langue vernaculaire.

Franz Dolveck est archiviste paléographe et agrégé de l’Université. Spécialiste de poésie latine, de l’Antiquité à la Renaissance, il termine une thèse de doctorat consacrée à l’édition critique de l’œuvre poétique de Paulin de Nole († 431).

Biographies Contributeurs

Franz Dolveck

Franz Dolveck est archiviste paléographe et agrégé de l'Université. Spécialiste de poésie latine, de l’Antiquité à la Renaissance, il termine une thèse de doctorat consacrée à l’édition critique de l’œuvre poétique de Paulin de Nole († 431).

Jacques Fontaine

Normalien ; Agrégé de lettres ; Professeur de langue et culture latines ; Membre de l'Institut, Académie des inscriptions et belles lettres (élu en en 1983)

Table des matières


Introduction
     Pierre le Vénérable
              Sources anciennes
              Origines et famille
              Formation et années de jeunesse
              L'élection, et le schisme de Pons
              L'abbatiat de Pierre le Vénérable et la réforme de Cluny
              Voyages
              Mort, sainteté et postérité
          L'œuvre en prose
              Les trois grands traités : caractères général
              Le Contra petrobrusianos
              Le Contra judæos
              Le Contra sarracenos
              La correspondance
              Les sermons
              Le De miraculis
              L'office de la Transfiguration
          L'œuvre en vers
              La poésie métrique
              La poésie rythmique
              Typologie par les sources : les Ecritures
              Les sources littéraires
              Typologie par les motifs de l'écriture : raisons et finalités
              Typologie appliquée : la poésie profane
              La poésie sacrée
     Pierre de Poitiers
               L'œuvre poétique
     Le texte
          Collections complètes
              A : Douai, B.M., 381
              C : édition princeps, Paris, 1522
          Témoins partiels
              R : Munich, B.S.B., lat. 14676
              Les manuscrits de la Chronique de François de Rivo
              Témoins isolés de l'Epitaphe d'Abélard
              P : Paris, B.N.F., lat. 17716
              Sa : Paris, Arsenal, 135
              Au1 : Paris, B.N.F., lat. 10511
              V : Paris, B.N.F., lat. 14872
              N : Paris, B.N.F., n.a.l. 3126
              Co : Paris, B.N.F., lat. 3639
              Manuscrits de Fleury
          Attributions diverses
          Principes éditoriaux et traduction
     Remerciements
Abréviations
Bibliographie

Petrus Pictaviensis, Carmina
     Epistola Sicut præcipere
     I. ‹ Panegyricum Petri Venerabilis ›
     Epistola Scio invidiam (Contra calumniatorem)
     II. Contra barbarum
     III. Epitaphium Gelasii PP. II
     IV. Epitaphium Adefonsi episcopi Salamantini

Petrus Venerabilis, Carmina
     I. Rhythmus in laude Salvatoris
     II. Prosa de Pascha
     III. Prosa de Nativitate Domini (Voce jocunditatis…)
     IV. Prosa in Nativitate Domini (Cælum gaude…)
     V. Prosa de sancta Maria (Orbis totus…)
     VI. Prosa de sancte Maria (Gabriheli cælesti nuntio…)
     VII. ‹ Responsorium › de sancta Maria (Flos oritur roseus…)
     VIII. ‹ Responsorium de sancta Maria › (Christe, Dei splendor…)
     IX. Hymnus in Depositione sancti Benedicti (Inter æternas…)
     X. Hymnus in Translatione ‹ et Illatione › sancti Benedicti (Claris conjubila…)
     XI. Rhythmus de vita sancti Hugonis
     XII. Hymnus de sancta Maria Magdalena
     XIII. ‹ Carmen apologeticum ›
     XIV. Epitaphium Eustachii comitis
     XV. Epitaphium Bernardi prioris
     XVI. Epitaphium Rainaldi archiepiscopi Lugdunensis
     XVII. Epitaphium Petri Abælardi
     XVIII. Versus ad Raimundum Tolosanum monachum
     Dub. I. Prosa de sancta Maria (Benedicta sit beata Maria…)
     Dub. II. Prosa de sancto Hugone
Index nominum
Index locorum parallelorum

 

Informations détaillée

  • 512 pages
  • Index
  • Livre broché
  • 13 x 19 cm
  • Français, Latin
  • Auteurs latins du Moyen Âge
  • N° dans la collection : 27
  • Parution :
  • CLIL : 3438
  • EAN13 : 9782251336534
  • Code distributeur : 49373

Découvrez aussi

Etimologie Libro XIII
De Differentiis I
De Natura Corporis et Animae
Étymologies Livre XVII
Étymologies Livre XIV