La Vérole et le remède du gaïac
  • 324 pages
  • Bibliographie
  • Livre broché
  • 14 x 22.5 cm
  • Français, Latin
  • Miroir des humanistes
  • N° dans la collection : 15
  • Parution :
  • CLIL : 3167
  • EAN13 : 9782251346090
  • Code distributeur : 50043

La Vérole et le remède du gaïac

Traduit par : Brigitte Gauvin

Présentation

La vérole et le remède du gaïac est le témoignage du grand humaniste allemand Ulrich von Hutten (1488-1523), atteint de la syphilis. Il raconte l'horreur de sa maladie et l’espoir de sa guérison grâce au bois de gaïac que l’on venait de découvrir en Amérique.
Poète couronné, il se considéra un temps comme « l’Alcibiade » d’Érasme, puis il soutint la Réforme luthérienne les armes à la main. Pourchassé par Rome et par Charles Quint, il se réfugia en Suisse où il mourut de la syphilis, abandonné de tous.

Brigitte Gauvin, spécialiste du latin du XVIe siècle, a déjà traduit la Décade Océane de Pierre Martyr d’Anghiera, aux Belles Lettres. Elle prépare une traduction commentée des Dialogues d’Ulrich von Hutten.

Presse

Très précis sur le mal, ce texte est aussi poétique, sensible et volontiers caustique.
Le Point Références - 01/05/2015

... ses écrits sont un troublant témoignage des rapports qu'on pouvait, aux frontières de la Réforme, entretenir avec la souffrance.
Revue médicale suisse - 29/04/2015

Il nous a pourtant transmis un témoignage exceptionnel sur la maladie du siècle, la syphilis.
Décision Santé - 15/04/2015

Biographies Contributeurs

Ulrich Von Hutten

Ulrich von Hutten (1488-1523) est un humaniste de la Renaissance. Grand admirateur de Luther, il était considéré comme le plus efficace propagandiste de la Réforme dans le Saint Empire et l'une des premières figures du nationalisme allemand. Il est mort de la syphilis.

Brigitte Gauvin

Brigitte Gauvin est maître de conférences en langue et littérature latine à l'université de Caen Basse-Normandie. Elle est spécialiste de la littérature latine du XVIe siècle. Elle a publié aux Belles Lettres De Orbe novo, de Pierre Martyr d’Anghiera (coll. Classiques de l’humanisme, 2003) et participé à la Bibliothèque humaniste idéale (2008) ainsi qu’à la traduction des Adages d’Érasme (2012).

Table des matières

Introduction

La syphilis au début du XVIe siècle

Ulrich von Hutten : Repères biographiques et bibliographiques

Le De Guaiaci medicina et morbo Gallico : les circonstances de rédaction, les sources

La structure

L'œuvre de Hutten : la valeur d’un exemplum

Le caractère polémique et satirique de l’œuvre

Conclusion

Choix d’édition et de traduction

La vérole et le remède du gaïac/ De Guaiaci medicina et morbo gallico

Notes

La vérole et le remède du gaïac

Bibliographie

Biographies d’Ulrich von Hutten

Œuvres d’Ulrich von Hutten

Éditions et traductions anciennes du De guaiaci medicina sive morbo Gallico utilisées dans cette édition

Édition d’Eduard Böcking

Éditions et traductions modernes du De guaiaci medicina sive morbo Gallico

Traductions modernes d’autres œuvres d’Ulrich von Hutten

Œuvres de l’Antiquité et du Moyen Âge

Œuvres de la Renaissance

Études 

Informations détaillée

  • 324 pages
  • Bibliographie
  • Livre broché
  • 14 x 22.5 cm
  • Français, Latin
  • Miroir des humanistes
  • N° dans la collection : 15
  • Parution :
  • CLIL : 3167
  • EAN13 : 9782251346090
  • Code distributeur : 50043

Découvrez aussi

Sommation suivie de Éponge à laver les éclaboussures de Hutten
Lettres des hommes obscurs
Les Colloques
Noël Béda
De Disciplinis / Savoir et enseigner