Œuvres. Tome XII : Opuscules 55-57

Œuvres. Tome XII : Opuscules 55-57

Texte établi et traduit par : Émeline Marquis

Lauréat du Prix Raymond Weil décerné par l'Association des études grecques, 2017

Présentation

La mort de Pérégrinos prend la forme d'une lettre, adressée par Lucien à un ami, Cronios. Il y dépeint, de manière sarcastique, la mort spectaculaire de Pérégrinos, philosophe cynique qui s'immola à la fin des jeux Olympiques.

Les Fugitifs mettent en scène les faux philosophes cyniques, que Lucien se plaît à dévoiler pour ce qu'ils sont vraiment : des esclaves fugitifs. Le ton, là encore, n'épargne aucune pique satirique.

Toxaris ou l'amitié constitue une joute oratoire entre le Grec Mnèsippos et le Scythe Toxaris sur la valeur respective de leur peuple en matière d'amitié. Le dialogue est émaillé d'épisodes narratifs sur les faits exemplaire de leur entourage amical, qui révèlent tout le talent de conteur de Lucien. Que ne ferait-on pas pour un ami ?

Biographies Contributeurs

Lucien

Anne-Marie Ozanam est professeur de latin et de grec en première supérieure (khâgne). Elle a publié aux Belles Lettres, outre cinq recueils consacrés à Lucien, des traductions de César, Tacite et Alciphron, et aux éditions Gallimard, la traduction intégrale des Vies parallèles de Plutarque.

Table des matières

Avant-propos

Sur la mort de Pérégrinos
Notice
I. Présentation

1) Analyse du texte
2) La date de rédaction de Sur la mort de Pérégrinos
3) Forme et contenu de l’opuscule
4) La manipulation à l’œuvre dans le récit
5) Le personnage de Pérégrinos
6) Le passage relatif aux chrétiens
II. La tradition manuscrite
1) Liste des manuscrits
2) Présentation des manuscrits
3) Classement des manuscrits
4) Mise en perspective : les résultats des précédents éditeurs de Lucien 5) Stemma
6) Eliminatio codicum
III. La tradition imprimée
Appendice : les leçons des éditions
IV. Principes d’édition
Conspectus siglorum
Texte et traduction

Les fugitifs
Notice
I. Présentation

1) Date et lieu de composition des Fugitifs
2) La critique des faux philosophes
3) Analyse du texte
II. La tradition manuscrite
1) Liste des manuscrits
2) Présentation des manuscrits
3) Classement des manuscrits
4) Mise en perspective : les résultats des précédents éditeurs de Lucien
5) Stemma
6) Eliminatio codicum
III. La tradition imprimée
Appendice : les leçons des éditions
IV. Principes d’édition
1) Principes généraux
2) Le nom des personnages
3) La répartition des répliques
4) Le nombre de personnages du dialogue
Conspectus siglorum
Texte et traduction

Toxaris ou l’amitié
Notice
I. Présentation

1) Analyse du texte
2) La date de rédaction de Toxaris ou l’Amitié
3) Un dialogue sur l’amitié
4) Le personnage de Toxaris
5) Une réflexion sur la fiction
II. La tradition manuscrite
1) Liste des manuscrits
2) Présentation des manuscrits
3) Classement des manuscrits
4) Mise en perspective : les résultats des précédents éditeurs de Lucien . . 5) Stemma
6) Eliminatio codicum
III. La tradition imprimée
Appendice : les leçons des éditions
IV. Principes d’édition
1) Principes généraux
2) Le nom des personnages et la répartition des répliques
Conspectus siglorum
Texte et traduction

Notes complémentaires
Sur la mort de Pérégrinos
Les Fugitifs
Toxaris ou l’Amitié

Découvrez aussi

Œuvres. Tome IV: Opuscules 26-29
Œuvres. Tome I : Introduction générale. Opuscules 1-10
Œuvres. Tome III : Opuscules 21-25
Œuvres. Tome II : Opuscules 11-20
Alexandre ou le faux prophète
Histoire et civilisation Textes et études Philosophie et sciences humaines Arts Théâtre Religions / Théologie Mythologie Essais, journaux et correspondances Littératures modernes et contemporaines Poésie Sciences Économie / Société Papeterie, objets dérivés