Série Shakespeare
Cette série propose, dans un élégant format semi-poche paré d'un rouge éclatant, de redécouvrir l'intégralité des pièces de Shakespeare. Celles-ci se dépoient au fil de nouvelles traductions signées par des romanciers, poètes et dramaturges, qui ont choisi d'expérimenter la vigueur littéraire et la puissance théâtrale des pièces de l’immortel Barde pour qu'il n'y ait qu'un pas à faire du volume imprimé à sa mise en scène.
La série est dirigée par l’homme de théâtre Florient Azoulay et par Yan Brailowky, maître de conférence à l’université Paris-Nanterre et secrétaire de la Société Française Shakespeare
Cinq volumes sont pour l'instant parus, traduits respectivement par Cécile Ladjali, Jean-René Lemoine, Éric Sarner, Emmanuelle Favier et Dieudonné Niangouna

William Shakespeare
Comme il vous plaira / As you like it
Dissimulé dans le filigrane de sa comédie, embusqué derrière chacun de ses mots et images, Shakespeare nous étreint, nous confond.

William Shakespeare
Le Conte d'hiver / The Winter's Tale
Toute la pièce commence avec la jalousie du roi Léonte, comme un excès d’amour qui en un cillement se transforme en folie. Dès cet instant, elle semble courir vers la catastrophe et l’écriture prend le rythme cataclysmique et malade de la psyché du roi. Une nouvelle traduction de Jean-René Lemoine, donnée en édition bilingue.

William Shakespeare
La Tempête / The Tempest
Découvrez la dernière pièce de Shakespeare en version bilingue ! Dans cette histoire d’amour et de pardon, les choses ne sont jamais ce qu’elles semblent être. Sans cesse le rythme déborde le sens, faisant de La Tempête une bourrasque heureuse et imprévisible.

William Shakespeare
La Mégère apprivoisée / The Taming of the Shrew
Le vieux Baptista, gentilhomme de Padoue, désespère de pouvoir un jour marier sa fille aînée Catharina, dont l’esprit d’indépendance, de liberté et le fort tempérament rebutent tous les jeunes hommes. Une des premières comédies du barde, proposée ici dans une nouvelle traduction signée de la romancière Emmanuelle Favier.

William Shakespeare
Le Roi Lear / King Lear
Possédé par la langue de Shakespeare, habité par le personnage de Lear, Dieudonné Niangouna, auteur, metteur en scène et acteur, signe avec cette nouvelle traduction un texte qui emporte tout sur son passage. Cette version du Roi Lear hisse au plus haut l'incandescence de ce chef-d’oeuvre de la littérature dramatique.
