Linguistique, langage

Jean-René Ladmiral
Sourcier ou cibliste
Les profondeurs de la traduction
Une bonne traduction doit-elle être une traduction littérale ? En réalité, la traduction recouvre des enjeux théoriques et idéologiques qui font polémiques.

Yann Diener
LQI
Notre Langue Quotidienne Informatisée
L’enquête de Yann Diener montre avec précision comme l’informatisation du langage rend notre pensée toujours plus binaire.

Franco Fortini
Leçons sur la traduction
Fortini n’eut pas le temps d’écrire avant sa mort le livre sur la traduction dont il avait le projet. Mais le texte des Leçons de Naples, conservé dans ses archives et publié en 2011, en est bien plus que l’esquisse, d’autant qu’il est augmenté de plusieurs annexes.

Jacques Drillon
Derniers mots croisés diaboliques
Depuis l’invention des mots croisés modernes par Robert Scipion dans les années 1970, le Nouvel Observateur est devenu le rendez-vous des cruciverbistes les plus exigeants : désirant à la fois réfléchir, s’amuser, buter, pester, s’émerveiller, éclater de rire. Lorsqu’il a pris sa suite en 2003, Jacques Drillon a eu à...

Paul Ricoeur
Sur la traduction
Vers la fin de sa vie, Paul Ricoeur a plusieurs fois abordé la question de la traduction. Trois conférences sur ce sujet sont rassemblées dans ce volume.À une réflexion qui part du constat de l'irréductible différence entre les langues, la traduction paraît impossible. Et pourtant elle existe : on a...

Friedrich Nietzsche
Rhétorique
Écrits philologiques, tome X
Les cours sur la rhétorique que Nietzsche donna à l’Université de Bâle nourrissent sa réflexion sur la culture, la puissance, les types psychologiques, la littérature et le langage, tout autant qu’ils l’ont aidé à modeler son propre style d’écrivain.

Renaud De Spens
Leçons pour apprendre les hiéroglyphes égyptiens
19 leçons pour apprendre à déchiffrer les monuments égyptiens les plus courants.

Andrea Marcolongo
Étymologies
Pour survivre au chaos
Avec 99 mots, Andrea Marcolongo dessine un atlas étymologique et nous montre comment et pourquoi l’histoire de ces mots est une boussole précieuse pour qui voudra bien s’en munir.

Friedrich Nietzsche
Platon
Écrits philologiques, tome VIII
Platon a toujours obsédé Nietzsche, lequel fit de lui son plus grand adversaire. Les œuvres publiées ou destinées à la publication par Nietzsche portent régulièrement la trace de cette joute philosophique. Mais celle-ci s’est nourrie d’un cours de philologie, dont on donne ici pour la première fois une traduction française intégrale, élaborée de manière critique à partir des manuscrits.

Michel Casevitz
Mots croisés
Littérature & Philologie grecques
Le lecteur ami des mots trouvera dans ce volume un choix d’articles de Michel Casevitz, helléniste, philologue et… cruciverbiste.

Charles Le Blanc
Histoire naturelle de la traduction
Qu’est-ce que la traduction ? À cette question fondamentale, Charles Le Blanc répond : son histoire. Et pour nous « raconter » la traduction telle qu’elle s’est incarnée au fil des âges, il fait ici appel à cinq contes et récits bien connus.

Pierre Laurens
Les Mots latins pour Mathilde
Petites leçons d'une grande langue
Il fut un temps où l'on pensait que le mot grec crocodeilos venait de crocos (safran), et de deilos (peureux), ce qui faisait du crocodile l'animal qui a peur du safran : grâce à un savoir erroné, on retenait trois mots d’un coup et chacun, comme le jeune Montaigne, lisait...

Andrea Marcolongo
La Langue géniale
9 bonnes raisons d'aimer le grec
Le grec est une langue géniale : voici neuf bonnes raisons d’en tomber éperdument amoureux.

Maurice Pergnier
Fondements sociolinguistiques de la traduction
La traduction est peut-être, comme l’écrivait Roman Jakobson, la pierre de touche et d’achoppement de toute théorie du langage. Dans ce livre, l’ambition de Maurice Pergnier est de jeter un pont entre la linguistique et les réalités pratiques de la traduction : on peut donc le définir comme un traité...

Nathalie Rousseau
Du syntagme au lexique
Sur la composition en grec ancien
Productive dans les langues indo-européennes anciennes et modernes, la création de nouveaux mots à partir de syntagmes prépositionnels doit sa singularité, en grec ancien, à son inscription dans le système des composés : s'il relève à l’origine d’un type particulier de dérivation souvent nommé hypostase, ce véritable procédé de formation...
Lauréat du Prix Ambatielos de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 2017