Linguistique, langage

Sourcier ou cibliste

Jean-René Ladmiral

Sourcier ou cibliste

Les profondeurs de la traduction

Une bonne traduction doit-elle être une traduction littérale ? En réalité, la traduction recouvre des enjeux théoriques et idéologiques qui font polémiques.

LQI

Yann Diener

LQI

Notre Langue Quotidienne Informatisée

L’enquête de Yann Diener montre avec précision comme l’informatisation du langage rend notre pensée toujours plus binaire.

Leçons sur la traduction

Franco Fortini

Leçons sur la traduction

Fortini n’eut pas le temps d’écrire avant sa mort le livre sur la traduction dont il avait le projet. Mais le texte des Leçons de Naples, conservé dans ses archives et publié en 2011, en est bien plus que l’esquisse, d’autant qu’il est augmenté de plusieurs annexes.

Derniers mots croisés diaboliques

Jacques Drillon

Derniers mots croisés diaboliques

Depuis l’invention des mots croisés modernes par Robert Scipion dans les années 1970, le Nouvel Observateur est devenu le rendez-vous des cruciverbistes les plus exigeants : désirant à la fois réfléchir, s’amuser, buter, pester, s’émerveiller, éclater de rire. Lorsqu’il a pris sa suite en 2003, Jacques Drillon a eu à...

Sur la traduction

Paul Ricoeur

Sur la traduction

Vers la fin de sa vie, Paul Ricoeur a plusieurs fois abordé la question de la traduction. Trois conférences sur ce sujet sont rassemblées dans ce volume.À une réflexion qui part du constat de l'irréductible différence entre les langues, la traduction paraît impossible. Et pourtant elle existe : on a...

Rhétorique

Friedrich Nietzsche

Rhétorique

Écrits philologiques, tome X

Les cours sur la rhétorique que Nietzsche donna à l’Université de Bâle nourrissent sa réflexion sur la culture, la puissance, les types psychologiques, la littérature et le langage, tout autant qu’ils l’ont aidé à modeler son propre style d’écrivain.

Leçons pour apprendre les hiéroglyphes égyptiens

Renaud De Spens

Leçons pour apprendre les hiéroglyphes égyptiens

19 leçons pour apprendre à déchiffrer les monuments égyptiens les plus courants.

Étymologies

Andrea Marcolongo

Étymologies

Pour survivre au chaos

Avec 99 mots, Andrea Marcolongo dessine un atlas étymologique et nous montre comment et pourquoi l’histoire de ces mots est une boussole précieuse pour qui voudra bien s’en munir.

Platon

Friedrich Nietzsche

Platon

Écrits philologiques, tome VIII

Platon a toujours obsédé Nietzsche, lequel fit de lui son plus grand adversaire. Les œuvres publiées ou destinées à la publication par Nietzsche portent régulièrement la trace de cette joute philosophique. Mais celle-ci s’est nourrie d’un cours de philologie, dont on donne ici pour la première fois une traduction française intégrale, élaborée de manière critique à partir des manuscrits.

Mots croisés

Michel Casevitz

Mots croisés

Littérature & Philologie grecques

Le lecteur ami des mots trouvera dans ce volume un choix d’articles de Michel Casevitz, helléniste, philologue et… cruciverbiste.

Histoire naturelle de la traduction

Charles Le Blanc

Histoire naturelle de la traduction

Qu’est-ce que la traduction ? À cette question fondamentale, Charles Le Blanc répond : son histoire. Et pour nous « raconter » la traduction telle qu’elle s’est incarnée au fil des âges, il fait ici appel à cinq contes et récits bien connus.

Les Mots latins pour Mathilde

Pierre Laurens

Les Mots latins pour Mathilde

Petites leçons d'une grande langue

Il fut un temps où l'on pensait que le mot grec crocodeilos venait de crocos (safran), et de deilos (peureux), ce qui faisait du crocodile l'animal qui a peur du safran : grâce à un savoir erroné, on retenait trois mots d’un coup et chacun, comme le jeune Montaigne, lisait...

La Langue géniale

Andrea Marcolongo

La Langue géniale

9 bonnes raisons d'aimer le grec

Le grec est une langue géniale : voici neuf bonnes raisons d’en tomber éperdument amoureux.

Fondements sociolinguistiques de la traduction

Maurice Pergnier

Fondements sociolinguistiques de la traduction

La traduction est peut-être, comme l’écrivait Roman Jakobson, la pierre de touche et d’achoppement de toute théorie du langage. Dans ce livre, l’ambition de Maurice Pergnier est de jeter un pont entre la linguistique et les réalités pratiques de la traduction : on peut donc le définir comme un traité...

Du syntagme au lexique

Nathalie Rousseau

Du syntagme au lexique

Sur la composition en grec ancien

Productive dans les langues indo-européennes anciennes et modernes, la création de nouveaux mots à partir de syntagmes prépositionnels doit sa singularité, en grec ancien, à son inscription dans le système des composés : s'il relève à l’origine d’un type particulier de dérivation souvent nommé hypostase, ce véritable procédé de formation...

Lauréat du Prix Ambatielos de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 2017

Histoire et civilisation Textes et études Philosophie et sciences humaines Arts Théâtre Religions / Théologie Mythologie Essais, journaux et correspondances Littératures modernes et contemporaines Poésie Sciences Économie / Société Papeterie, objets dérivés